MA²ThE-TE-AMO Project Home Page

Home/Language
English Austrian Czech Danish French Italian


Socrates-Comenius

European Commission - Comenius

European Commission - Education and Culture



Project Details

Name
MA²ThE-TE-AMO
MAking MAThEmatics TEAchers MObile

Code
129543-CP-1-2006-1 -IT-COMENIUS-C21

Action/type
COMENIUS-C21

Project span
01.10.2006
01.10.2009



Project Coordinator

Name
CAFRE Centro di Ateneo di Formazione e Ricerca Educativa
Università di Pisa

Contact person
Franco FAVILLI

Email
favilli@dm.unipi.it



Project Partners

(AT) Universität Wien

(CZ) Univerzita Karlova v Praze

(DK) University College Lillebælt, Skårup Seminarium

(FR) Institut Universitaire de Formation des Maîtres de l'Académie de Créteil



  
Training Courses
 Printer Friendly Printer Friendly

IT – Cours de préparation à la mobilité des professeurs



Le cours de formation faisait partie des activités de la première année du SSIS – Ecole de formation de professeurs du secondaire de Toscane, à l’Université de Pise. Environ 40 professeurs stagiaires ont participé au cours de formation. Le cours a commencé le 14 janvier 2008. Les sessions suivantes ont eu lieu le 21 et le 28 janvier et le 4 février.

Chacune des quatre sessions a duré cinq heures. Environ la moitié de chaque session était consacrée à des sujets qui pouvaient être désignés comme éducation interculturelle, l’autre moitié étant consacrée à l'éducation mathématique.

La langue utilisée était l’Anglais. Lorsque cela semblait mieux, (lorsque cela prenait trop longtemps ou que cela pouvait être difficile à comprendre), les explications sur la grammaire anglaise ou sur la terminologie et les notions mathématiques étaient données en Italien.

Les motivations pour la formation étaient :

Améliorer la qualité des professeurs de mathématiques.

Encourager la mobilité des professeurs en Europe, lorsque la langue n’est pas un problème.

Etre capable de prendre part à des projets européens avec des élèves.

Et ses objectifs principaux étaient :

Introduire la terminologie mathématique adéquate.

Donner la capacité linguistique.

Planifier les activités de formation des professeurs et les séquences d’enseignement.

Promouvoir la coopération entre les professeurs de mathématiques et les professeurs de langues.

Les sujets traités dans la première partie des sessions étaient essentiellement liés à :

L'éducation interculturelle (y compris la description de la culture scolaire).

Le vocabulaire de classe

L’observation de classe

alors que pendant la seconde partie, les sujets mathématiques traités étaient liés à :

La géométrie plane et solide (y compris le théorème de Pythagore).

Les systèmes de nombres (y compris les fractions).

Les relations et les fonctions.

Le cours a été développé en utilisant la méthodologie Travail – Interaction actifs.

Dans chaque session, la première partie consistait en une discussion entre stagiaires sur le sujet avec l’aide de formateurs de professeurs d'anglais et de mathématiques. Le formateur de professeurs d’anglais aidait les étudiants à s’exprimer (leur apportant une aide en terminologie, grammaire et prononciation). A la fin, il restait du temps pour corriger et expliquer les fautes les plus courantes.

Dans la deuxième partie de chaque session, le formateur de professeurs de mathématiques introduisant le sujet devant être discuté et l’activité devant être développée par les stagiaires. Il facilitait la discussion et contribuait à un développement plus souple de l’activité en apportant aux stagiaires les explications sur les notions mathématiques et la terminologie adéquate (en Anglais). Le formateur de professeurs d'anglais a essayé de se faire oublier mais elle a enregistré des erreurs et des difficultés. A la fin de la deuxième partie aussi, il restait toujours du temps pour qu’elle explique les erreurs les plus pertinentes.

Rapport final par Renata Montangero, le formateur de professeurs d’anglais


Lorsque j’ai adhéré au projet en tant que professeur d’anglais, j’ai dû décider de quels contenus et comment utiliser une langue étrangère avec des étudiants en mathématiques qui n’avaient pas l’habitude de s’exprimer dans une langue autre que l’Italien et comment gérer les différents niveaux de connaissance de la langue chez les étudiants.


Contenus

Etant donné l’objectif du projet – préparer les nouveaux professeurs à enseigner les mathématiques à l’étranger en leur donnant la compétence interculturelle nécessaire dans une langue étrangère – nous avons travaillé sur deux aspects :

  1. Les différents systèmes éducatifs européens,

  2. la façon d’affronter les problèmes de mathématiques dans une classe.

Concernant le premier point, j’ai demandé aux étudiants de réfléchir à leur passé en tant qu’étudiants en se rappelant leurs propres écoles, leurs professeurs, les matières qu’ils étudiaient et leurs difficultés.

Les souvenirs ont aidé les étudiants à briser la glace et à commencer à parler anglais.

Ensuite, après l’étude des différents systèmes éducatifs des pays impliqués dans le projet, il a été demandé aux étudiants, par groupes, de les comparer et de discuter de leurs aspects positifs et négatifs. A la fin, les groupes ont rendu compte de leurs conclusions lors d’une session plénière.

Travailler par petits groupes faisait que les étudiants se sentaient plus à l’aise quand ils faisaient des erreurs en parlant Anglais.

Ensuite, puisque la plupart des présents avaient déjà eu une expérience en tant qu’enseignants, il leur a été demandé de regarder les problèmes scolaires de ce point de vue différent, et de signaler des stratégies qu’ils auraient pu utiliser pour les résoudre.

A la fin de l’expérience, ils ont dû, toujours par petits groupes, préparer un questionnaire pour évaluer la formation et pour exprimer librement leurs idées sur les sujets qu’ils considéraient comme importants.

Concernant le deuxième point, les étudiants ont travaillé sur des problèmes traitant des puzzles géométriques et des téléphones cellulaires. De plus, ils devaient discuter par groupes de la façon d'organiser une séquence et la présenter aux autres groupes en anglais.


La langue étrangère

Je pense que l’anglais doit être utilisé sans que l'attention des étudiants soit détournée du sujet principal: les mathématiques.

Par conséquent, pendant les discussions, j'ai essayé d'aider les étudiants à exprimer leurs idées en leur apportant une aide en terminologie, grammaire, prononciation seulement si c'était nécessaire. Les explications leur étaient données juste à la fin pour les aider à améliorer leur anglais sans les interrompre pendant qu’ils parlaient pour éviter de les frustrer en plein effort lorsqu’ils exprimaient leurs idées.

Lorsque les étudiants travaillaient par groupes sur les mathématiques, j'essayais de me faire oublier, mais je les écoutais et je notais leurs erreurs ou difficultés. Avant la fin du cours, il restait du temps pour les explications et les réponses à leurs questions.

En tant que professeur, j’ai trouvé l’expérience stimulante et amusante : les étudiants étaient vraiment intéressés et impatients d’essayer quelque chose de nouveau. Ils ont souvent pris part à la discussion avec enthousiasme, et pas seulement ceux qui parlaient Anglais couramment, mais presque tout le monde a essayé de jouer un rôle actif dans le cours.

Je dis stimulante parce que j’ai dû préparer quelques cours sans avoir d’exemple devant moi et avec des connaissances limitées en mathématiques, amusante pour l’implication personnelle des étudiants dans les débats.


Principales réflexions des professeurs stagiaires


Le professeur

Il devrait être capable de

  1. créer une atmosphère ‘gentille’

  2. montrer sa passion,

  3. communiquer et impliquer les étudiants dans le cours,

  4. bien connaître ce qu’il enseigne,

  5. rendre le cours intéressant et simple.

Par conséquent, il ne devrait pas y avoir de problèmes de discipline.


Les étudiants

  1. Les professeurs sont importants, mais les intérêts personnels des étudiants aussi.


Les mathématiques 

  1. Ce serait intéressant d’essayer de comprendre pourquoi les mathématiques sont considérées comme étant difficiles et ennuyeux à l'école;

  2. L’expérience d’un cours d’Anglais/Mathématiques est difficile à reproduire à l’école.


La langue

  1. Gêne au début du cours.

  2. Les étudiants se sont sentis plus à l’aise pendant le cours et ont regretté le manque d’aisance pour exprimer leurs opinions.

  3. Ils étaient ennuyés parce qu’ils auraient bien aimé mieux connaître la langue.

  4. Les étudiants se sont sentis à l’aise parce qu’ils n’étaient pas bloqués en raison des erreurs qu’ils faisaient.

Un étudiant a été impressionné par la gêne dans la classe lorsque les étudiants n’arrivaient pas à dire pourquoi ils voulaient devenir professeurs.


Tâches supplémentaires pour le professeur visiteur et le professeur stagiaire


  • Entamer des contacts avec l’école devant être visitée (BRG VI “Marchettigasse”, Vienne).

  • Informations sur les programmes (généraux et spécifiques).

  • Formation à enseigner à l’étranger les séquences d’enseignement choisies.

  • Lancer et maintenir des contacts entre les professeurs visiteurs et les professeurs d’accueil.

 

Copyright © by MA²ThE-TE-AMO Project - All Rights Reserved.

This project has been carried out with the support of the European Commission within the framework of the Socrates Programme - Comenius 2.1 Action.
Information expressed in the website reflects the views only of the MA²ThE-TE-AMO project partnership.
The European Commission cannot be responsible for any use which may be made of the information.